Nieuws

Appupdate: Exodus vertaald

Voor de zomervakantie, in maart, verscheen het eerste boek van het Oude Testament in de NCV vertaling, Genesis. In de maanden erna werden de voorbereidingen voor Exodus getroffen. Zoals eerder in het blad Dicht op het Woord beschreven, wilde ik kijken of het loont om AI te trainen om een betere conceptvertaling te maken dan […]

Appupdate: Exodus vertaald Meer lezen »

Gij zult…

Nu aan de vertaling van Exodus gewerkt wordt, komen we ook bij de Tien Geboden, of, zoals de tekst zelf zegt, de tien woorden. We kennen ze uit ons hoofd: Gij zult .. Gij zult niet …, of, moderner, jij zal en jij zal niet. Een bekende uitleg over deze woorden is dat de wet

Gij zult… Meer lezen »

Andere vertalingen in de app

De NCV Bijbelstudie app biedt al even de mogelijkheid aan om naast de standaard vertalingen andere teksten en vertalingen toe te voegen aan de app. Dat zijn momenteel gratis vrij beschikbare teksten, zoals de Statenvertaling, de ASV, de Septuagint en meer. Meerdere gebruikers hebben al langer de wens uitgesproken hier bekende Nederlandse vertalingen zoals de

Andere vertalingen in de app Meer lezen »

AI als hulpmiddel

Met Genesis vertaald, resten nog zo’n 880 hoofdstukken in het Oude Testament. Een grote hoeveelheid werk, die, in het gunstigste geval, zeker 3 jaar in beslag zal nemen. Met alle hype rondom AI, met name de grote taalmodellen zoals ChatGPT, is de vraag dan ook wel eens langsgekomen of AI niet kan helpen in het

AI als hulpmiddel Meer lezen »

Genesis vertaald

Het werk aan het Oude Testament is begonnen, en inmiddels is het eerste boek vertaald: Genesis. Het was prachtig om eens woord voor woord door de tekst te kruipen, de bijzondere manieren te vinden waarop het Hebreeuws speelt met woorden, zoals bij de toren van Babel in Genesis 11, of hoe goed de verhalen zijn

Genesis vertaald Meer lezen »