Het werk aan het Oude Testament is begonnen, en inmiddels is het eerste boek vertaald: Genesis. Het was prachtig om eens woord voor woord door de tekst te kruipen, de bijzondere manieren te vinden waarop het Hebreeuws speelt met woorden, zoals bij de toren van Babel in Genesis 11, of hoe goed de verhalen zijn opgebouwd met subtiel woordgebruik of juist het weglaten van woorden, en de poëtische stukken. Deze vertaling is in de update van de app gelijk beschikbaar, dus neem gerust een kijkje!
Bij de vertaling zijn gelijk voetnoten geschreven, een nieuwe vorm van kort commentaar dat bij alle boeken van de Bijbel zal verschijnen, en uiteindelijk in de papieren uitgave terecht zal komen. In de voetnoten staat veel informatie over het Hebreeuws, over de achtergrond, alternatieve vertalingen en wat verder nodig is om de tekst te begrijpen.
Ondertussen zijn er meer updates in de app verwerkt. Zo is het mogelijk om nu verschillende versies van de NCV vertaling te bekijken en met elkaar te vergelijken. Dit geeft nog meer uitdrukking aan het open source karakter van de vertaling. Verder zijn er nog nieuwe instellingen en talloze verbeteringen. Er zal nog een nieuwe tutorial gemaakt worden waarin de nieuwe mogelijkheden in de app besproken worden.