Voortgang Hebreeuws interlineair

Het is al weer even geleden dat ik het een en ander deelde over het werk aan een Hebreeuws interlineair, maar dat betekent meestal vooral dat er hard aan gewerkt wordt. Nu, zo’n half jaar later, is het einde van de klus in zicht. Er is voor 9.354 Hebreeuwse woorden een woordstudie gedaan om een vertaalwoord te kiezen en ze te groeperen in de woordfamilie waar ze bij horen. Die woorden komen in 98.284 verschillende vormen voor; denk aan enkelvoud, meervoud, of bij werkwoorden vormen in verschillende personen en stammen. Voor elke vorm is het vertaalwoord en de stamvorm in de goede vorm gezet, deels automatisch, maar veel handwerk en controleer werk. Ook zijn er allerlei fouten en verbeteringen nog doorgevoerd in de andere data, de strongnummers, de transliteratie en ga zo maar door. Nu is de informatie compleet voor alle 479.717 Hebreeuwse en Aramese woorden in de database. Het heeft even geduurd, maar als je iets goed wilt doen kost dat tijd.

De volgende stap is om dit interlineair in de app te verwerken, zodat iedereen ermee kan werken. Dit is waar ik nu mee bezig ben, en al een eind mee ben. Alles werkt al, op het doorzoeken van het interlineair na. Begin volgende week zal dat ook af zijn, en zet ik een proefversie online. Aan het eind van volgende week hoop ik de app te updaten en hem voor iedereen beschikbaar te maken. Over goede voornemens voor het nieuwe jaar gesproken!

Om jullie een beetje warm te houden tot volgende week, hier alvast een kijkje in het interlineair van Genesis 1